Aller au contenu principal

Traduction

Recherche d'un-e traducteur-rice pour un court-métrage

Recherchons un-e traducteur-rice pour sous-titrer en anglais un court-métrage CHEVALIERS (28', Amap Productions). 

C'est un premier film, financé par des fonds personnels et du crowdfunding. L'équipe est composée de professionnel-le-s qui ont travaillé bénévolement. Nous recherchons donc quelqu'un qui accepterait de le faire bénévolement, c'est pourquoi je me suis tourné vers vous. Peut-être que vos étudiant-e-s pourraient être intéressé-e-s.

Le film est composé de dialogues particuliers, avec notamment du verlan, des expressions inventées, des tournures de phrases spéciales... Il semble par conséquent intéressant et exigeant à traduire.

Vous trouverez un lien Youtube du film, le dossier et le scénario pour toute personne intéressée qui peut me contacter à :

chevalierslefilm@gmail.com

Traducteur H/F natif anglais - CDI à Toulouse

Voici une opportunité professionnelle comme Traducteur H/F natif anglais en CDI.

Il s'agit d'un poste en CDI basé à Toulouse à pourvoir immédiatement.

Nous sommes ouverts à des traducteurs natif anglais jeunes diplômés.

 

Fiche de poste

 

4 postes à pourvoir - Traducteur juridique H/F senior (CDI) + 3 chefs de projet H/F (CDD)

Voici plusieurs opportunités professionnelles à l'attention de vos étudiants :

 - Traducteur Juridique Senior H/F - CDI @Monaco

(Langues de travail : ang+it->fr OU ang+ru->fr OU ang+esp->fr OU langue maternelle anglaise)

Traducteur juridique-Fiche de poste

- 3 Chefs de projet H/F Traduction - 3 CDD @ Paris 17ème

CDD durée 3, 4 et 5 mois.

Chef de projet-Fiche de poste

Je reste à votre disposition pour répondre à vos questions et vous remercie de transmettre ces opportunités aux anciens des dernières promotions : )

Bien à vous,

Caroline Bouquet

Eureca

Cabinet de recrutement 

spécialisé dans les métiers de la traduction et de la localisation

06 14 59 47 45 – cbouquet@eureca-rh.com - www.eureca-rh.com
Centre Stop & Work - 44 , rue Jean Mermoz - 78600 Maisons-Laffitte

Fédération du Scoutisme Français cherche des traducteurs et interprètes pour séminaire international

Je suis Philippe Pereira, coordinateur de la Fédération du Scoutisme Français, et je vous contacte aujourd’hui car nous organisons avec l’Association Mondiale des Guides et des Eclaireuses (AMGE) un séminaire international du 14 au 20 novembre 2019 à Noisy-le-Grand

 Cet événement est le Séminaire Juliette Low (JLS) qui existe depuis 1932. Il s’agit d’un événement permettant aux membres de l'AMGE de connaître une expérience de leadership international et de rencontrer des scouts et des guides du monde entier. Pendant le séminaire, les participants et les participantes partagerons leurs expériences et se formeront au leadership et à l'égalité entre les genres et mèneront des activités au sein de la communauté locale afin de devenir des acteurs et des actrices de changement.

Cet événement va regrouper du 14 au 20 novembre prochains 800 personnes dans 20 pays. En France, ce sont 40 participants et participantes qui participeront au séminaire, animés par 3 formatrices françaises et 3 formatrices internationales. Vous trouverez en pièce jointe un document détaillant le programme du séminaire.

Nous sommes à la recherche de bénévoles qui pourraient venir pendant tout l’événement ou de façon très ponctuelle pour traduire en simultané les échanges de ce séminaire.

Pensez-vous pouvoir faire passer l’information à vos étudiants et étudiantes ? Cela pourrait être un exercice très appréciable dans le cadre de leur formation.

 Si vous le souhaitez, nous pouvons échanger de vive voix et voir comment établir une coopération entre nos deux structures pour cet événement ainsi que pour d’autres.

En vous remerciant et restant à votre disposition pour tout complément.

 Bien cordialement,

Philippe

 

Philippe PEREIRA

Coordinateur de projets

 philippe.pereira@scoutisme-francais.fr

01 43 37 03 57 – 06 58 36 70 28

21-37 rue de Stalingrad

Immeuble Le Baudran – Bâtiment D

94110 Arcueil

 scoutisme-francais.fr

Laboratoire IRG: Recrutement emploi étudiant - traduction en anglais et mise en ligne du site internet

Le laboratoire de recherche IRG (bâtiment Bois de l'étang, UPEM) recrute un emploi étudiant pour la traduction en anglais et la mise en ligne de son site internet: https://irg.univ-paris-est.fr/

 

Une traduction du site existe mais sera à retravailler en fonction des différentes modifications apportées lors de la refonte du site. Une formation à l'outil Typo3 sera dispensée pour vous aider à la mise en ligne des informations.

Nous recherchons un étudiant de niveau B2 minimum en anglais à l'aise avec les outils numériques et disponible quelques heures (emploi du temps à définir ensemble) par semaine dès le mois d'octobre.

 

Si vous êtes intéressé(e), merci d'envoyer votre candidature à vanessa.tulasne@u-pem.fr et amina.becheur@u-pem.fr

Bénévoles traducteurs - Association Cinewax

Notre association cinewax, qui promeut et diffuse depuis 2015 des films du continent Africain, organisons cette année le lancement de son deuxième festival, le Online African Film Festival (OAFF) pour lequel nous recherchons des traducteurs bénévoles.
En tant qu'ancienne étudiante de l'Université Paris Marne la vallée, je sais qu'il existe dans cette université de nombreux cinéphiles curieux et passionnés, avides de découvrir de nouvelles pépites.
 
   Je souhaiterais donc faire appel à certains de vos étudiants en formation LEA/LLCE ayant un niveau avancé, 3ème année et Master, motivés pour réaliser des sous-titrages aux choix en anglais, espagnol et portugais des films présentés au Festival.
Cette expérience didactique et valorisante permettra d'ajouter un plus sur leurs cv car les films seront visionnés sur notre plateforme en ligne et par plus de 500 invités lors de la soirée d'ouverture qui aura lieu en Novembre.


   En échange de leurs collaborations, les élèves participants à la réalisation des sous-titres recevront :
- une invitations à la soirée d'ouverture du Festival
- un accès gratuit à la plateforme de visionnage en ligne
- une convention de stage pour celles et ceux qui souhaitent s'investir sur la traductions de plusieurs films.

- Modalités de candidature

Offre d'emploi - Eureca - traducteur / relecteur à Paris en CDD

Eureca, Cabinet de recrutement spécialisé dans les métiers de la traduction et de la localisation recherche un(e)traducteur / relecteur (H/F), natif anglais.

Ce poste est à pourvoir pour un CDD de 7 mois
Contact : Caroline Bouquet – Consultante
06 14 59 47 45 – cbouquet@eureca-rh.com